Tampilkan di aplikasi

Buku UGM Press hanya dapat dibaca di aplikasi myedisi reader pada Android smartphone, tablet, iPhone dan iPad.

Kamus istilah linguistik

Indonesia - Inggris - Arab

1 Pembaca
Rp 70.000

Patungan hingga 5 orang pembaca
Hemat beli buku bersama 2 atau dengan 4 teman lainnya. Pelajari pembelian patungan disini

3 Pembaca
Rp 210.000 13%
Rp 60.667 /orang
Rp 182.000

5 Pembaca
Rp 350.000 20%
Rp 56.000 /orang
Rp 280.000

Pembelian grup
Pembelian buku digital dilayani oleh penerbit untuk mendapatkan harga khusus.
Hubungi penerbit

Perpustakaan
Buku ini dapat dibeli sebagai koleksi perpustakaan digital. myedisi library

Kamus ini disusun untuk menjadi salah satu rujukan di dalam keilmuan linguistik Arab modern. Sebagaimana diketahui bahwa sejak perempat terakhir Abad ke-20 sampai dekade kedua Abad ke-20 berkembanglah pembahasan dalam berbagai bidang linguistik Arab. Di satu sisi, para linguis Arab banyak memanfaatkan teori-teri linguistik modern dari Barat, sedangkan di sisi lain berkembang pula tulisan-tulisan para linguis Barat tentang bahasa Arab.

Untuk itu, sekarang didapatkan tulisan mengenai mabadi` lisaniyyat al-arabiyyah (asas-asas linguistik Arab)) serta ilmul-lughah al-`am (linguistik umum) yang meliputi `ilmu`l-lughah a`n-nazhary (theoretical linguistics) dan `ilmu`l-lughah a`th-tatbiqy (applied linguistics). Selanjutnya, lahirlah linguistik Arab meliputi bidang fonologi Arab (ilmul-ashwat), morfologi Arab (ash-sharfu), sintaksis Arab (an-nachwu), fungsional gramar (an-nachwul-wadhify), semantik (ilmu`d-dalalah), leksikologi Arab (shina’atul mu`jam), dan sebagainya.

Kemudian, lahir pulalah berbagai karya dalam lingkup keilmuan linguistik Arab yang disusun oleh, antara lain, Achmad Muchtar Umar (Cairo University) dengan karya berjudul `Shina`atul Mu`jam Al-Chadist (Modern Arabic Lexicography) (2007) dan Semantics (`Ilmu`d-Dilalah) (2009) serta Tammam Hassan dengan karyanya Ijtihadat Lughawiyah (Pemikiran-Pemikiran Baru dalam Bidang Linguistik Arab) (2009) dan Al-Ushul: Dirasah Ipistimulujiah Lil-Fikri`l-Lughawy `Indal `Arab (Analisis Terhadap Pemikiran Kebahasaan di Kalangan Linguis Arab) (2009) .

Muncul pula berbagai kamus istilah Arab-Inggris maupun Inggris-Arab seperti tersebut selengkapnya dalam daftar pustaka kamus ini yang digunakan pula sebagai bahan acuan dan referensi penyusunan kamus ini. Kamus Istilah Linguistik: Indonesia-Inggris-Arab ini diharapkan dapat memperkaya khazanah perkamusan di negeri ini, Indonesia.

Ikhtisar Lengkap   
Penulis: Syamsul Hadi

Penerbit: UGM Press
ISBN: 9786023869701
Terbit: Februari 2024 , 670 Halaman

BUKU SERUPA










Ikhtisar

Kamus ini disusun untuk menjadi salah satu rujukan di dalam keilmuan linguistik Arab modern. Sebagaimana diketahui bahwa sejak perempat terakhir Abad ke-20 sampai dekade kedua Abad ke-20 berkembanglah pembahasan dalam berbagai bidang linguistik Arab. Di satu sisi, para linguis Arab banyak memanfaatkan teori-teri linguistik modern dari Barat, sedangkan di sisi lain berkembang pula tulisan-tulisan para linguis Barat tentang bahasa Arab.

Untuk itu, sekarang didapatkan tulisan mengenai mabadi` lisaniyyat al-arabiyyah (asas-asas linguistik Arab)) serta ilmul-lughah al-`am (linguistik umum) yang meliputi `ilmu`l-lughah a`n-nazhary (theoretical linguistics) dan `ilmu`l-lughah a`th-tatbiqy (applied linguistics). Selanjutnya, lahirlah linguistik Arab meliputi bidang fonologi Arab (ilmul-ashwat), morfologi Arab (ash-sharfu), sintaksis Arab (an-nachwu), fungsional gramar (an-nachwul-wadhify), semantik (ilmu`d-dalalah), leksikologi Arab (shina’atul mu`jam), dan sebagainya.

Kemudian, lahir pulalah berbagai karya dalam lingkup keilmuan linguistik Arab yang disusun oleh, antara lain, Achmad Muchtar Umar (Cairo University) dengan karya berjudul `Shina`atul Mu`jam Al-Chadist (Modern Arabic Lexicography) (2007) dan Semantics (`Ilmu`d-Dilalah) (2009) serta Tammam Hassan dengan karyanya Ijtihadat Lughawiyah (Pemikiran-Pemikiran Baru dalam Bidang Linguistik Arab) (2009) dan Al-Ushul: Dirasah Ipistimulujiah Lil-Fikri`l-Lughawy `Indal `Arab (Analisis Terhadap Pemikiran Kebahasaan di Kalangan Linguis Arab) (2009) .

Muncul pula berbagai kamus istilah Arab-Inggris maupun Inggris-Arab seperti tersebut selengkapnya dalam daftar pustaka kamus ini yang digunakan pula sebagai bahan acuan dan referensi penyusunan kamus ini. Kamus Istilah Linguistik: Indonesia-Inggris-Arab ini diharapkan dapat memperkaya khazanah perkamusan di negeri ini, Indonesia.

Pendahuluan / Prolog

Kata Pengantar
Puji syukur Alhamdulillah penulis panjatkan ke hadirat Allah SWT akhirnya penulisan “Kamus Istilah Linguistik: Inggris-Indonesia-Arab dan Arab-Inggris-Indonesia” ini dapat disempurnakan setelah terbitnya Kamus Istilah Linguistik: Indonesia-Inggris-Arab, pada 2019. Ketiga kamus tersebut merupakan kesatuan yang saling melengkapi. Sebagai pengampu mata kuliah Leksikologi dan Leksikografi Arab, penulis mempunyai kewajiban moral untuk mengaplikasikan ilmu yang diampunya. Untuk itulah, “Kamus Istilah Linguistik: Indonesia-Inggris-Arab, Kamus Istilah Linguistik: Inggris- Indonesia-Arab, dan Arab-Inggris-Indonesia” ini diharapkan memperkaya khasanah perkamusan di Indonesia.Kamus Istilah Linguistik Inggris-Indonesia-Arab diharapkan menjadi referensi istilah-istilah yang berkembang menurut tradisi keilmuan Barat dan padanannya dalam bahasa Arab dan bahasa Indonesia. Untuk itu, para pembelajar yang berbahasa Arab dan berbahasa Indonesia dapat mengetahui padanan istilahnya dalam kedua bahasa tersebut. Kamus Arab-Inggris- Indonesia dapat menjadi referensi peristilahan menurut tradisi linguistik Arab dan padanannya dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia.

Kamus ini disusun untuk menjadi rujukan peristilahan bagi penulisan tentang linguistik Arab modern. Sebagaimana diketahui bahwa sejak perempat terakhir abad ke-20 sampai dekade kedua abad ke-21 berkembanglah pembahasan dalam berbagai bidang linguistik Arab. Pada satu sisi, para Linguis Arab banyak memanfaatkan teori-teori linguistik dari Barat.Sebaliknya, berkembang pula tulisan-tulisan para Linguis Barat tentang bahasa Arab.Kamus Istilah Linguistik: Indonesia-Inggris-Arab yang sudah terbit terlebih dahulu bermanfaat untuk membantu penerjemahan dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris dan bahasa Arab. Diketahui banyak istilahistilah dalam bahasa Indonesia yang belum diketahui padanannya dalam bahasa Arab. Demikian pula Kamus Istilah Linguistik: Inggris-Indonesia-Arab bermanfaat untuk penerjemahan istilah-istilah berbahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia dan bahasa Arab. Adapun kamus terakhir Kamus Istilah Linguistik: Arab-Inggris-Indonesia bermanfaat untuk menerjemahkan istilahistilah dalam bahasa Arab, baik ke dalam bahasa Inggris maupun bahasa Arab.

Dengan demikian, ketiga kamus tersebut dapat saling melengkapi terjemahan istilah-istilah yeng terdapat dalam bahasa Arab, Inggris, dan Indonesia.

Perkembangan linguistik Arab dengan pengaruh dari pemikiran Barat melahirkan beberapa karya tentang linguistik Arab dengan ilmu-ilmu makro serta ilmu-ilmu mikronya. Untuk itu, sekarang didapatkan tulisan mengenai Mabadi` Lisaniyyat Al-Arabiyyah (asas-asas linguistik Arab), Ilmul-Lughah Al-`Am (linguistik umum) meliputi `Ilmu`l-Lughah A`n-Nazhary (theoretical linguistics) dan `Ilmu`l-Lughah A`th-Tatbiqy (applied linguistics). Selanjutnya lahirlah literatur linguistik Arab meliputi bidang Fonologi Arab (Ilmul- Ashwat), Morfologi Arab (A`sh-Sharfu), Sintaksis Arab (A`n-Nachwu), Fungsional Grammar (A`n-Nachwul-Wadhify), Semantik (Ilmu`d-Dilalah), Leksikologi Arab (Shinaatul Mu`jam), dan sebagainya.

Kemudian, lahirlah karya-karya dalam lingistik Arab yang disusun, antara lain oleh Achmad Muchtar Umar (Cairo University) dengan karya berjudul, `Shina`atul Mu`jam Al-Chadist (Modern Arabic Lexicography) (2007) dan Semantics (`Ilmu`d-Dilalah) (2009). Tammam Hassan menulis berbagai karya, antara lain Ijtihadat Lughawiyah ‘Pemikiran-pemikiran Baru dalam Bidang Linguistik Arab’ (2009), Al-Ushul: Dirasah Ipistimulujiah Lil-Fikri`l-Lughawy `Indal `Arab ‘Analisis Terhadap Pemikiran Kebahasaan di Kalangan Linguis Arab’ (2009) dan beberapa karya lainnya.

Dalam bidang Gramatika Arab muncullah A Reference Grammar of Modern Standard Arabic (Ryding, 2005) yang telah didahului oleh lahirnya beberapa tulisan penting yakni, W. Wright, W. Robertson Smith, M.D. De Gofje, dengan tulisannya berjudul A Grammar of The Arabic Written Language.(1979). Clive Holes dengan karyanya Modern Arabic: Structures, Finctions and Varieties (1995); Elsaid Badawi, M.G. Carter dan Adrian Gully dengan bukunya berjudul Modern Written Arabic: A Comprehensive Grammar (2007); Abdelhadi Soudi, Antal Van den Bosch, dan Gunter Neumann, dengan karyanya berjudul Arabic Computational Morphlogy (2007); Shafiyah Muthahiry (2003); Achmad Mutawakkil A`d-Dilalah Al-Ichaiyyah Fi`sh- Shighah Al-Ifradiyyah (2013).

Qadhayal-Lughah Al-Arabiyyah Fil-Lisaniyyat Al-Wadhifiyyah. Sharif, Abdur-Rachman Hasan (2013) `Problematika dalam Linguistik Fungsional`.

Ittijahatut-Dirasat Al-Lisaniyyat Al-Mu`ashirah Fi Mashr. Zhafir Kazhim (2017) `Arah Baru Dalam Linguistik Arab Modern di Mesir`. Al-Jumlah Al-Arabiyyah Fi Dhaui`d-Dirasat Al- Lisaniyyat. Zarkan, Muchammad Aly (1994) `Kalimat-kalimat Arab Menurut Ilmu Linguistik Modern`. Al-Juhud Al-Lughawiyyah Fil Mushthalachil Ilmil Jadid. Umar, Achmad Muchtar Umar (2009) `Usaha-usaha Pembentukan Istilah Baru dalam Bahasa Arab`, Ilmu`d- Dilalah. `Ilmu Semantik` Rasyidah Alawy Kamal (2014) A`n-Nachwu`t- Taulidy: Ba`dhul-Usussi n`-Nadhariyyah wal Manhajiyyah `Gramatika Generatif Transformasional: Teori dan Metode`. Masih banyak lagi karyakarya penting dalam Linguistik Arab yang memuat istilah-istilah baru.

Istilah-istilah tersebut banyak yang merupakan terjemahan dari bahasa Inggris. Untuk itu, muncul pula berbagai kamus istilah Arab-Inggris maupun sebaliknya Inggris-Arab seperti tersebut selengkapnya dalam daftar pustaka kamus ini yang juga dipakai sebagai bahan acuan dan referensi penyusunan kamus ini. Untuk selanjutnya, muncullah beberapa tulisan tentang pemikiran baru dalam Gramatika Arab, misalnya A`l-Lisaniyyat Al-Wadhifiyyah (Achmad Mutawakkil, 2010) `Linguistik Fungsional`, Nadhariyatu`n-Nachwil-Wadhify: Al-Usus Wa`n-Namazij wal Mafahim (Muhammad Al-Husain Malithan, 2014) `Berbagai Teori dalam Linguistik Fungsional`. Terbitnya literatur-literatur baru dalam ilmu bahasa Arab yang penuh dengan istilah-istilah baru dalam bahasa Inggris tersebut memerlukan pemahaman yang dapat terbantu dengan adanya kamus dalam tiga bahasa ini.

Dalam penyempurnaan penulisan kamus ini, penulis menyampaikan banyak terima kasih kepada Dekan Fakultas Ilmu Budaya UGM beserta para Wakil Dekan beberapa periode yang lalu sampai sekarang, yang selalu memberikan berbagai fasilitas untuk penelitian dan penulisan buku termasuk penulisan kamus ini. Selanjutnya tidak lupa penulis menyampaikan banyak terima kasih kepada Ketua dan Sekretaris dan semua dosen Jurusan Sastra Asia Barat Fakultas Ilmu Budaya UGM yang selalu menjadi penyemangat penulis untuk memperkaya khasanah penelitian, buku, serta kamus, dan karya-karya lain untuk pengembangan ilmu khususnya dalam linguistik Arab. Tidak lupa pula penulis menyampaikan terima kasih kepada Ketua Departemen Antar Budaya Fakultas Ilmu Budaya UGM yang selalu mendorong penulis untuk selalu menyempurnakan karya-karya terdahulu, antara lain penulisan dua kamus ini. Kepada Allah, kami panjatkan doa tulus kami semoga ilmu mereka menjadi ilmun yuntafau bih. Amin ya rabbal alamin.



Yogyakarta, 17 Juli 2020
Penulis,
Syamsul Hadi

Penulis

Syamsul Hadi - Prof. Syamsul Hadi, S.U., M.A. Penulis lahir di Yogyakarta pada 22 Juli 1952. Gelar sarjana sastra Arab diraihnya dari Universitas Gadjah Mada pada tahun 1977, kemudian sarjana utama pada 1984. Pendidikan S-2 ditempuh di School of Oriental and African Studies, University of London dengan minat Islamic Studies dan meraih gelar master of arts pada 1989. Selanjutnya, gelar doktor di bidang linguistik diraih pada 2003 dari Universitas Gadjah Mada. Gelar profesor diperoleh dari Universitas Gadjah Mada pada 2004. Jabatan guru besar bahasa Arab diperolehnya dengan membawakan pidato pengukuhan berjudul “Perkembangan Mutakhir dalam Bahasa Arab” (Fakultas Ilmu Budaya, UGM, Desember 2005).

Penulis adalah dosen di Jurusan Sastra Asia Barat, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Gadjah Mada dan Sekolah Pascasarjana Universitas Gadjah Mada pada Program Studi Kajian Timur Tengah untuk jenjang S-2 dan S-3. Jabatan yang pernah diembannya antara lain Dekan Fakultas Ilmu Budaya, UGM (2004–2008), Penanggung Jawab Program Pascasarjana FIB UGM, Ketua Pengelola Program Pascasarjana S-2 Ekonomi Islam Sekolah Pascasarjana UGM (2008–2009), dan Ketua Pengelola Program Pascasarjana (S-2 dan S-3) Kajian Timur Tengah Sekolah Pascasarjana UGM (2009– 2010, 2010–2011, 2011–2015).

Daftar Isi

Sampul
Halaman Judul
Halaman Copyright
Kata Pengantar
Pedoman Transliterasi Arab-Latin
Daftar Isi
— A —
— B —
— C —
— D —
— E —
— F —
— G —
— H —
— I —
—J —
— K —
— L —
— M —
— N —
— O —
— P —
— Q —
— R —
— S —
— T —
— U —
— V —
— W —
— X —
— Y —
— Z —
ي
و
ه
ن
م
ل
ك
ق
ف
غ
ع
ظ
ط
ض
ص
ش
س
ز
ر
ذ
د
خ
ح
ج
ث
ت
ب
أ
أ
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ك
ق
ل
م
ن
ه
و
ي