Tampilkan di aplikasi

Buku Pustaka Obor Indonesia hanya dapat dibaca di aplikasi myedisi reader pada Android smartphone, tablet, iPhone dan iPad.

Forum Diplomasi Ekonomi - Penerjemahan Bahasa Mandarin

1 Pembaca
Rp 85.000 30%
Rp 59.500

Patungan hingga 5 orang pembaca
Hemat beli buku bersama 2 atau dengan 4 teman lainnya. Pelajari pembelian patungan disini

3 Pembaca
Rp 178.500 13%
Rp 51.567 /orang
Rp 154.700

5 Pembaca
Rp 297.500 20%
Rp 47.600 /orang
Rp 238.000

Pembelian grup
Pembelian buku digital dilayani oleh penerbit untuk mendapatkan harga khusus.
Hubungi penerbit

Perpustakaan
Buku ini dapat dibeli sebagai koleksi perpustakaan digital. myedisi library

Ditulis oleh seorang aparatur sipil negara bergelar diplomatik, yang telah bertugas sebagai konsul ekonomi pada perwakilan RI di Shanghai, Tiongkok (November 2012 - Januari 2016). Buku ini merupakan persembahan dari alumni Sastra China UI (S-1), Tsinghua University Beijing (S-2), National Taiwan Normal University di Taipei (S-3), Adinda Natassa Valentine Hutabarat, Ph.D. Hadir melalui proses pembahasan dari 8 praktik latihan penulis dengan penutur jati bahasa Mandarin (native).

Buku pengembangan kemampuan penerjemahan ini akan membantu seluruh pembaca mengoptimalkan potensi diri dan skill menerjemahkan ke dalam bahasa Mandarin, khususnya di bidang diplomasi ekonomi yang menjadi fokus Pemerintah Indonesia, sebagaimana disampaikan oleh Menteri Luar Negeri di dalam Pernyataan Pers Tahunan Menlu 2022 yang mengutip kata-kata Presiden Jokowi: “Upaya bersama untuk pemulihan ekonomi dunia … pertumbuhan yang inklusif, yang people-centered, serta ramah lingkungan dan berkelanjutan … dilakukan dengan cara luar biasa … terutama melalui kolaborasi dunia yang kokoh dan inovasi yang tiada henti.”

"Dengan buku saku ini, Anda akan menguasai keterampilan menerjemahkan ke dalam Bahasa Mandarin pada forum diplomasi ekonomi (ASEAN, APEC, WEF, UN ECoSoC, Brookings Institution, dan Kompas 100 CEO)".

Sri Wahyu Utami, Kapus Pembinaan Penerjemah Sekretariat Kabinet RI.

"Dengan berisikan tiga kunci utama penerjemahan dan praktik menerjemahkan, buku ini akan memperkaya Anda dengan hal-hal utama serta aplikasi praktis (penerjemahan ke dalam bahasa Mandarin). Buku saku ini dipenuhi dengan deskripsi/ penjelasan mengenai forum-forum diplomasi ekonomi".

Inanti P. Diran, anggota the International Association of Conference Interpreters /AIIC & Jurubahasa Tersumpah Himpunan Penerjemah Indonesia/HPI

Ikhtisar Lengkap   
Penulis: Adinda N. V. Hutabarat, Ph.D.

Penerbit: Pustaka Obor Indonesia
ISBN: 9786236421390
Terbit: Juli 2022 , 122 Halaman

BUKU SERUPA










Ikhtisar

Ditulis oleh seorang aparatur sipil negara bergelar diplomatik, yang telah bertugas sebagai konsul ekonomi pada perwakilan RI di Shanghai, Tiongkok (November 2012 - Januari 2016). Buku ini merupakan persembahan dari alumni Sastra China UI (S-1), Tsinghua University Beijing (S-2), National Taiwan Normal University di Taipei (S-3), Adinda Natassa Valentine Hutabarat, Ph.D. Hadir melalui proses pembahasan dari 8 praktik latihan penulis dengan penutur jati bahasa Mandarin (native).

Buku pengembangan kemampuan penerjemahan ini akan membantu seluruh pembaca mengoptimalkan potensi diri dan skill menerjemahkan ke dalam bahasa Mandarin, khususnya di bidang diplomasi ekonomi yang menjadi fokus Pemerintah Indonesia, sebagaimana disampaikan oleh Menteri Luar Negeri di dalam Pernyataan Pers Tahunan Menlu 2022 yang mengutip kata-kata Presiden Jokowi: “Upaya bersama untuk pemulihan ekonomi dunia … pertumbuhan yang inklusif, yang people-centered, serta ramah lingkungan dan berkelanjutan … dilakukan dengan cara luar biasa … terutama melalui kolaborasi dunia yang kokoh dan inovasi yang tiada henti.”

"Dengan buku saku ini, Anda akan menguasai keterampilan menerjemahkan ke dalam Bahasa Mandarin pada forum diplomasi ekonomi (ASEAN, APEC, WEF, UN ECoSoC, Brookings Institution, dan Kompas 100 CEO)".

Sri Wahyu Utami, Kapus Pembinaan Penerjemah Sekretariat Kabinet RI.

"Dengan berisikan tiga kunci utama penerjemahan dan praktik menerjemahkan, buku ini akan memperkaya Anda dengan hal-hal utama serta aplikasi praktis (penerjemahan ke dalam bahasa Mandarin). Buku saku ini dipenuhi dengan deskripsi/ penjelasan mengenai forum-forum diplomasi ekonomi".

Inanti P. Diran, anggota the International Association of Conference Interpreters /AIIC & Jurubahasa Tersumpah Himpunan Penerjemah Indonesia/HPI

Pendahuluan / Prolog

Sekapur Sirih
Penulis bersyukur kepada Tuhan Yesus Kristus atas berkat karunia- Nya, lahirlah buku perdana ini tepat pada waktu-Nya.

Buku ini adalah perwujudan kasih dari keluarga besarku, khususnya papa (alm.) dan mama yang selalu memotivasi dan mendoakan agar penulis terus menghasilkan karya yang berguna bagi khalayak. Secara khusus penulis mempersembahkan karya ini untuk kedua orang tua, kakak dan adik, serta ipar dan keponakan-keponakan tersayang.

Teruntuk Ibu Prof. Dr. Rahayu Hidayat, editor dan sekaligus mentor yang baik hati, terima kasih atas dukungan yang beliau berikan. Penulis menghaturkan terima kasih juga kepada Ibu Prof. Dr. Hermina Sutami dan Bapak Didi Sumedi yang telah memberikan Kata Pengantar dan dukungan nya bagi penerbitan buku ini.

Semoga para pembaca menikmati karya ini dan memperoleh manfaat yang sebesar-besarnya. Buku ini terdiri atas 3 (tiga) bagian isi, yakni: (i) Tiga “kunci” utama dalam penerjemahan; (ii) Praktik menerjemahkan; dan (iii) Penutup. Selamat membaca!

Salam sehat,
Adinda N. V. Hutabarat, Ph.D.

Daftar Isi

Cover
Kata Pengantar
Sambutan
Mekanisme Komunikasi Ekonomi [Teori & Praktik]: Rujukan Berharga bagi Penerjemahan Profesional
Daftar Isi
Sekapur Sirih
Prakata Penulis
Bab 1: Tiga Kunci Utama dalam Penerjemahan
Bab 2: Praktik Menerjemahkan
Bab 3: Penutup
Referensi
Indeks
Tentang Penulis
Cover Belakang